HouGuan Translation Services
Translation Services - About Us- HouGuan Translation Services
Informations

Skills used in Chinese Document Translation: Key Vocabularies (B)

Author:dongdong   Joined:2013/7/19   Clicks:1785 Secondary

    There’s a lot of skills will be used in Chinese document translation, this time we continue to show you some typical vocabularies with example sentences. We hope that will help with some non-native Chinese learner.

Advanced Level:

I.be involved in:捲入…之中,參與…之中 

II.repealed:廢止,撤銷
Example:
What today’s global market economy teaches many of us who are involved in political life is that even when they are inconvenient, the laws of economics, like the laws of physics, cannot be repealed for the convenience of governments.
當今全球市場經濟教給我們許多從政者的道理是,經濟學法則如同物理法則一樣,即使會帶來諸多不便,政府也不能為了做事情方便而將它們取消。 

III.as difficult to implement as they are easy to state:implement:執行,貫徹; state:宣佈。可以譯成說起來容易做起來難。 

IV.paradox:自相矛盾的話,即為矛盾。 

V.than ever before:ever表示強調,意為前所未有的。
Example:
The economic principles for national success are as difficult to implement as they are easy to state. There is a paradox in all our countries. Just as a new global economy creates more to look forward to than ever before, it also brings more uncertainty and more change to worry about than ever before.
使國家取得成功的經濟準則說起來容易,執行起來難。所有國家都面對著一個矛盾的現實:一個新的全球經濟給我們帶來了前所未有的期盼,同時也使我們對前所未有的不確定性和多變性而憂慮不安。 

VI.crafting economy policy in your country: “crafting” refers to exquisite handicraft. The exquisite economic policy indicates that the economy is able to exquisitely cater for the national conditions. Hence, the sentence can be translated like this”制定符合國情的經濟政策。 

VII.moving toward necessary objectives:達到所需目標。Taking into consideration of the context, what we need to cater for is making reform in the environment driven by the new global economic tendency.

IX. struck: “strike a balance” has a specific meaning in the dictionary, while “to find a compromise” means giving consideration to both parts in the sentence.

X.calibrate,敲打,做出調整。                      
Example: That is why the challenge of crafting economy policy in your country as in mine is one of balance. A balance between moving toward necessary objectives and maintaining stability. A balance between responding to global realities and upholding domestic traditions. And a balance between the virtues of competition as the best known motivator and driver of success, and the importance of cohesion and cooperation as sources of strength for our societies. These balances will have to be struck and calibrated every year in every country in this new global economy.
這就是為什麼貴國和我們國家制定本符合本國國情的經濟政策時,挑戰就在於如何平衡:既要追求必要的目標,又要維持穩定;既要順應全球趨勢,又要維護民族傳統;既要發揮在競爭的優越性與又要注重團結和合作的重要性,因為競爭被視為獲得成功的最佳推動力,而團結和合作則被認為是我們社會的力量源泉。在新的全球經濟中,每個國家年年都要設法達到兩者兼顧,校準這些平衡。 

So much for the Chinese document translation service’s sharing of the advanced vocabularies of political related document translation.


 

Translation - About HouGuan| Translation - Services| Translation - Quotation| Translation - Clients| Translation - Payments
Translation - Our Team| Translation - News | Translation - Questions| Translation - Contact Info| Translation - Related Links Rss

Tel:+86-135-7018-7158      4F, No. 600, Dongchang Rd., Pudong New Area, Shanghai City     

Copyrght(c)2013 HouGuan Culture Co., Ltd All rights Reserved.        Inv:25125082