It's not a difficult thing to understand a French article about the basic meaning of the words for a person who learned French seriously. However, you can't only understand the base of Chinese document translation-French. Translation work can't be treated rashly like reading.
Reading is one of the steps in translation. Reading seriously is a big help for understanding the content of French article. Translator can understand the category of the translation document by reading. Then, use what they learned for next step. If you are not familiar with the knowledge field, you can search for the related information before translating and avoid unfamiliar knowledge field.
After finishing reading, the translator can start to translate French formally. It's necessary to choose the words and sentences during translation. Not only understand the meaning of the original words and find out the most appropriate words, but also need to notice the grammar and logic. Whether the sentences that are translated are reasonable and correct or not will be affected. Therefore, it's necessary to be treated serious for every meaning of the words and the grammar in the whole article.
After finishing translation, it's necessary to correct. It's just like checking after finishing the homework. Find out the problems to correct and make the article have no errors in language knowledge and fit our logic and reading habit.
The article of Chinese document translation- French is a set of process. Neither can one step be finished, nor only understand French can be done well. Must notice every detail while translating to make it perfect.