Once upon a time, there was a small magnet and it always wanted to attract other objects. One day, a little boy dropped it into the water and when he tried to pick it up, he saw that it was holding on to a big kettle. Not satisfied, the small magnet went to the city and saw a sculpture that it wanted to attract as well. But as it tried to grab onto the sculpture, it got stuck on the sculpture’s toe and could no longer break free. Eventually, the magnet turned into a toenail of the sculpture. This story is about greed - losing oneself. chinese document translation is like greed. When one tries to cover everything, there is a tendency to omit other parts that are more important.
Translating English articles to Chinese is a task that requires prudence and diligence. It is necessary to be detail-oriented with every sentence and punctuation. But this does not mean that chinese document translation should be treated like embroidery. Students who are required to translate articles from English to Chinese during an exam lose confidence and fail when they encounter difficult sentences. Translation is a skill that is hard to perfect. As long as the main idea is translated, the result would be good. Translations from Chinese to English that make use of complex sentences are not only error-prone, but are also time-consuming.
Employees who handle chinese document translation should take time and efficiency into account. They should understand that it is important to read the contents of the document and get the general idea. Hence, it is unnecessary to overdo modifications of English or Chinese words, which become vague for readers to understand.